[MR] English translation from original Greek and Aramaic
Anthony Bryant
anthony_bryant at cox.net
Tue Dec 20 12:31:46 PST 2005
I don't usually respond to myself. <G>
Anthony Bryant wrote:
> For example, the psalm that begins "Blessed is the man who
> walks not in the council of the ungodly" has been "gender
> corrected" to read "Blessed is the one..." -- despite the
> fact that for centuries the Church's teaching and
> understanding is that this is a prophetic psalm, and the man
> --er, "one" spoken of is Christ. The NRSV is full of this
> type of change.
I thought that sounded wrong, so I went back and checked.
The NRSV text is WORSE: "Happy are those who do not follow
the advice of the wicked" -- HAPPY are THOSE?
(Yes, I have an NRSV. I have about a dozen or so Bibles
here. I told you, I went to a seminary. <G>)
In many churches, the NRSV was to be avoided like the plague.
You might find this article useful:
http://www.holy-trinity.org/liturgics/nrsv.html
It's a critique of English translations of the Bible from
the perspective of a Church that should know -- it's the one
who put the Bible together in the first place. <G>
Effingham
--
Anthony J. Bryant
Website: http://www.sengokudaimyo.com
Effingham's Heraldic Avatars (...and stuff):
http://www.sengokudaimyo.com/avatarbiz.html
All sorts of cool things Japanese and SCA:
http://www.cafepress.com/sengokudaimyo
More information about the Atlantia
mailing list