[MR] Latin translation help
Virginia E. Liles
ladygeva at earthlink.net
Mon Dec 1 18:58:25 PST 2003
I'm sorry I just can't help it. I keep hearing the hic in my head as a
hiccup and whatever follows as rather slurred or stammered. Going back
under my rock now to giggle quietly to myself.
Geva
> [Original Message]
> From: Bruce Glassford <bruce at benchite.net>
> To: <SeamusMacL at aol.com>
> Cc: <atlantia at atlantia.sca.org>
> Date: 11/30/03 8:00:56 PM
> Subject: Re: [MR] Latin translation help
>
> semper hic summus (not perfect, because it's really we exist here
> always more than "we are always here", but it's the best I can think of
> off hand).
>
> semper hic stamus (We stay/stand here always) may be better, depending
> on your purpose
>
>
> SeamusMacL at aol.com wrote:
>
> > Thank you to all that replied.
> > I do have one more question:
> > What would the translation be for "We are Always Here".
> >
> >
> > Thanks in advance,
> > Seamus of Storvik
> > ========================================================================
> > The Merry Rose Tavern at Cheapside
> > List Info: http://merryrose.atlantia.sca.org/
> > Submissions: Atlantia at atlantia.sca.org
> > Subscriptions:
http://seahorse.atlantia.sca.org/mailman/listinfo/atlantia
> >
> > .
> >
>
>
> ========================================================================
> The Merry Rose Tavern at Cheapside
> List Info: http://merryrose.atlantia.sca.org/
> Submissions: Atlantia at atlantia.sca.org
> Subscriptions: http://seahorse.atlantia.sca.org/mailman/listinfo/atlantia
---
--- ladygeva at earthlink.net
--- EarthLink: It's your Internet.
More information about the Atlantia
mailing list