[MR] Latin translation help

Virginia E. Liles ladygeva at earthlink.net
Mon Dec 1 18:58:25 PST 2003


I'm sorry I just can't help it. I keep hearing the hic in my head as a
hiccup and whatever follows as rather slurred or stammered. Going back
under my rock now to giggle quietly to myself.
Geva


> [Original Message]
> From: Bruce Glassford <bruce at benchite.net>
> To: <SeamusMacL at aol.com>
> Cc: <atlantia at atlantia.sca.org>
 > Date: 11/30/03 8:00:56 PM
> Subject: Re: [MR] Latin translation help
>
> semper hic summus  (not perfect, because it's really we exist here 
> always more than "we are always here", but it's the best I can think of 
> off hand).
> 
> semper hic stamus  (We stay/stand here always) may be better, depending 
> on your purpose
> 
> 
> SeamusMacL at aol.com wrote:
> 
> > Thank you to all that replied.
> >  I do have one more question:
> >  What would the translation be for "We are Always Here".
> > 
> > 
> > Thanks in advance,
> > Seamus of Storvik
> > ========================================================================
> >                    The Merry Rose Tavern at Cheapside
> >     List Info: http://merryrose.atlantia.sca.org/
> >   Submissions: Atlantia at atlantia.sca.org
> > Subscriptions:
http://seahorse.atlantia.sca.org/mailman/listinfo/atlantia
> > 
> > .
> > 
> 
> 
> ========================================================================
>                    The Merry Rose Tavern at Cheapside
>     List Info: http://merryrose.atlantia.sca.org/
>   Submissions: Atlantia at atlantia.sca.org
> Subscriptions: http://seahorse.atlantia.sca.org/mailman/listinfo/atlantia


---  
--- ladygeva at earthlink.net
--- EarthLink: It's your Internet.





More information about the Atlantia mailing list